欧美日韩在线免费观看,久久精品合集精品视频,每日更新在线观看AV_手机,这里是精品中文字幕

<mark id="47rz2"><center id="47rz2"><dd id="47rz2"></dd></center></mark>

    <legend id="47rz2"><u id="47rz2"><blockquote id="47rz2"></blockquote></u></legend>

      當前位置:好文網(wǎng)>實用文>合同范本>英文合同

      英文合同

      時間:2024-09-14 14:44:40 合同范本 我要投稿

      英文合同模板匯總七篇

        隨著人們法律觀念的日益增強,合同的用途越來越廣泛,合同是對雙方的保障又是一種約束。那么合同書的格式,你掌握了嗎?以下是小編幫大家整理的英文合同7篇,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

      英文合同模板匯總七篇

      英文合同 篇1

        編號No. __________________日期Date_________________

        This is to confirm that SHENZHEN SUNCHENG TRADE CO.LTD.(hereinafter referred to as the seller) and ___________________________( hereinafter referred to as the buyers) have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below.

        茲經(jīng)深圳市順城貿(mào)易有限公司(賣方)與________________________(買方)同意,按下述條款簽訂合同:

        數(shù)量及金額允許_____%溢短裝,由賣方選擇。

        (1) TOTAL:

        總值:

        (2) Time of Shipment:

        裝運期:

        (3) Loading Port & Destination: From

        裝運港及目的港:

        (4) Shipping Mark: At the seller’s option

        嘜頭:由賣方選擇

        (5) Insurance:

        保險:

        (6) Terms of Payment:

        付款方式:

        (7) Amendment(s) of Letter of Credit: Buyers shall open letter of credit strictly in accordance with

        the terms and conditions of this contract. If any discrepancy is found, amendment(s) of the letter of credit should be made immediately by the buyers shall be responsible for any loss thus incurred as well as for late shipment thus caused.

        信用證的修改:買方應依本合同規(guī)定開立信用證,若有不符,應在接到賣方通知后立即開立本信用證的修改通知書。否則買方將承擔由此產(chǎn)生的損失及遲期裝運。

        (8) Quality and Weight: For the quanlity and weight of the goods shipped, the inspection

        certificate(s) issued by the Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People’s Republic of China at the port of shipment shall be part of the documents to be presented for negotiation under the relevant letter of credit.

        品質(zhì)與重量:中華人民共和國進出口商品檢驗局應就出口商品的'品質(zhì)與重量出具檢驗證書,該檢驗證書應作為議付單據(jù)在信用證中有所提示。

        (9) Discrepancy and Claims: Should the quality and /or quantity (weight) be found not in

        conformity with that of the contract, the Buyers are entitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey reports issued bu a recognized survey or approved by the Sellers. The claim, if any, shall be lodged within 30 days after arrival of the cargo at the port of destination.

        不符與索賠:若發(fā)現(xiàn)品質(zhì)、數(shù)量或重量與合同不符,買方應于貨到目的港后30天內(nèi)提出索賠,并同時提交由權(quán)威部門或賣方提供的勒察報告。

        (10) Force Majeure: The sellers shall not be held liable for non-delivery or delayed delivery of the

        goods due to accidents beyond their control. However, the Sellers shall deliver to the Buyers the documentary evidence(s) of force majeure cause(s).

        不可抗力:如因不可抗力原因致使賣家無法交貨或延遲交貨,賣方概不負責,但賣方應就不可抗力原因向買方提交證明材料。

        (11) Arbitration: All disputes in connection with this contract or its execution shall be settled by

        negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Commission in Beijing for arbitration in accordance with its Arbitration Rules. The decision shall be final and binding upon both parties. The arbitration fees shall be borne by the losing party.

        仲裁:凡因執(zhí)行本合同或有關本合同所發(fā)生的一切爭議,如不能解決,應提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易委員會根據(jù)其仲裁規(guī)則進行仲裁,此裁決為終局的,對雙方都有約束力,制裁費用由敗訴方承擔。

        (12) Remarks:

        備注:

        THE SELLERS(賣方)THE BUYERS(買方)

        SHENZHEN SUNCHENG TRADE CO.LTD.

        Add:#1913-59, GuangYin DaSha, 38thAdd:

        FuTian Nan Lu, FuTian Qu,

        ShenZhen 518033 China

        Tel: +86 755 36878685Tel:

        Fax: +86 755 33902166Fax:

      英文合同 篇2

        Advertising Agreement

        PART A: General Terms and Provisions

        This Advertising Insertion Order ("Agreement") is a contract between Advertiser and OOO.com and hereafter referred to as "OOO", for the placement of Advertiser's advertisement(s) on the Website. All contracts are approved and accepted in the jurisdiction of British Columbia, Canada. By signing "I have read and agree to the terms" of this Agreement, and for good and sufficient consideration, receipt of which is hereby acknowledged, Advertiser makes the following warranties and representations to OOO and its licensors, licensees, successors and assigns, and agrees to be strictly bound by the following general terms and provisions.

        1. Advertiser's Assurances. Advertiser hereby represents and warrants that Advertiser (a) is 18 years of age or older; (b) has read, understood, and agrees to be bound by all terms of this Agreement, front and back; and (c) owns, controls and is duly authorized to grant the rights and permissions which are granted below.

        2. Advertiser Content. Advertiser hereby warrants and represents that all words, images, sounds and/or other matter provided by Advertiser for use in connection with

        Advertiser's advertisements on the Website ("Advertiser Content") are owned wholly and solely by Advertiser, are lawful, accurate and authentic, depict the name (whether given or assumed), image, likeness, voice, signature, personality or other characteristics of Advertiser only and no other person, and may be freely used without risk of liability for any purpose contemplated under this Agreement, including but not limited to liability for obscenity, defamation, invasion of privacy, infringement of copyright, trademark, or right of publicity, or otherwise.

        3. Advertising Guidelines. Advertiser represents, warrants, acknowledges and agrees as follows: (a) OOO do not engage in, or provide advertising for any illegal activities of any kind, including but not limited to solicitation of prostitution and/or

        prostitution; (b) OOO shall enjoy the right to rescind this Agreement and remove Advertiser's advertising from the Website without refund or further obligation in the event that OOO determines that Advertiser is in breach of any term of this Agreement or the OOO Advertising Guidelines, including but not limited to a determination that Advertiser has used the advertising in connection with any illegal activities of any kind.

        4. Advertising Policies. All contracts and advertising subscriptions are deemed as transacted in the Province of British Columbia, Canada. Advertiser acknowledges and agrees as follows: OOO enjoys the right to decline or remove Advertiser's

        advertisement(s), or any portion thereof, from the Website if, in the sole discretion of OOO, Advertiser's advertisement(s) is in violation of the OOO Advertising Guidelines or is deemed otherwise inappropriate.

        6. Arbitration. If any dispute shall arise between Advertiser and OOO regarding any aspect of this Agreement, such disputes shall be referred to binding private arbitration in the Province of British Columbia, Canada, and any arbitration award shall be fully enforceable as a judgment in any court of competent jurisdiction.

        Picture Agreement

        For and in consideration of my advertising with OOO, I hereby grant to you, your assigns, licensees and legal representatives, and their assigns and licensees, including, without limitation, those for whom you are acting, and those acting with your authority and permission, the absolute and irrevocable right and permission to copyright and use, all photographs of me or in which I may be included, whether in whole or in part, through my mutual consent. This grant shall also include the right to change or alter, from time to time, all such photographs, for the purpose of advertising both in print and on the Internet.

        I hereby warrant and represent that I am of full age, 18 years or older, and have every right to contract in my own name with respect to the above. I hereby also warrant and represent that the pictures are that of myself and at the time of the picture I was

        fully over the age of 18 years, and have every right to contract in my own name with respect to the above

        I further represent that I have read this release and the terms thereof, prior to its execution and that I am fully familiar with the contents thereof.

        OOO:

        by________________________________________________

        ENTERTAINER:

        Legal Name ________________________________________ (please print) OOO Escort Name __________________________________ (please print)

        Legal Signature _____________________________________ OOO City / Phone Number ____________________________ (please print)

        PART B: Advertising Information

        Please print when filling out the form.

        Name: (The name you wish it advertise with)

        City: The city you will be based in. (please circle one)

        New York Los Angeles San Francisco Las Vegas Denver Seattle

        Chicago Dallas Boston Miami Toronto Vancouver

        Categories: The category you would like to list your ad in. (please circle one):

        Blonde Brunette Redhead Fetish

        Description: You get 25 words so make them memorable!

        Contact information: We require either a phone number and/or an email address as valid pieces of contact information for your ad. We will be more than happy to also include a link to your website on your ad; all we ask is that you place our banner on your website!

        Phone: (optional)

        Email: (optional)

        Website: (optional)

        Photos: The photos you would like to use on your ad. You can email your photos to [email protected], or send in physical copies with this advertising agreement. If you decide to email your photos please include your Escort Name and City in the subject line of the email.

        PLEASE SEND BOTH COMPLETED PAGES AND PAYMENT TO:

        OOO.com

        000 - 000 Blundell Rd. Suite #000

        Richmond, BC

        V6Y 1K3

        ONLY PAYMENT METHODS ACCEPTED: MONEY ORDER AND CASH

        PLEASE MAKE MONEY ORDERS OUT TO: DAVE MACDONALD

      英文合同 篇3

        銷 售 合 同

        SALES CONTRACT

        編號:Contract No:日期: Date:

        簽約地點:Signed at:

        賣方:Sellers:

        地址:Address:

        郵政編碼:Postal Code:

        電話:Tel: 傳真:Fax:

        買方:Buyers:

        地址:Address:

        郵政編碼:Postal Code:

        電話:Tel: 傳真:Fax:

        茲確認售予買方下列貨品,其成交條款如下:

        The Seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions

        (3)公差:數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定

        Tolerance: With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the

        sellers option.

        (4) 原產(chǎn)地

        Country of Origin:

        (5) 付款方式:30%預付,70%發(fā)貨前一周付清

        Payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery.

        (6) 交貨時間:收到預付款后15天內(nèi)完成裝運。

        Time of shipment: Within15 days after deposit received.

        (7) 貿(mào)易方式:FOBShanghai

        Terms of Shipment: FOBShanghai

        (8) 包裝:膠合板木盤外封鐵皮

        Packing: Plywood drum with steel sheet cover.

        (9) 保險:由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險。

        Insurance: To be effected by seller for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

        (10) 裝運口岸:中國上海港

        Port of Loading: Shanghai Port, China

        (11) 轉(zhuǎn)運:允許

        Transshipment: Allowed

        (12) 分批裝運:允許分批裝運

        Partial Shipment: Allowed

        (13) 目的口岸:

        Port of Destination:

        (14) 嘜頭:Shipping Marks:

        (15) 單據(jù):Documents:

        (16) 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:

        (17) 逾期發(fā)運:如果由于買方原因造成逾期發(fā)運,買方承擔責任。造成自簽訂合同之日起超過45天不能發(fā)運的,賣方將每日按貨物金額的3%收取保管費;如果由于買方原因造成逾期發(fā)運超過6個月,賣方有權(quán)自行處置定金和貨物。如果是賣方原因造成的逾期發(fā)運,賣方需提前告知買方并得到買方的確認并承擔其他相關費用。

        LAST SHIPMENT: if the late delivery is caused by the buyer, the buyer shall bear the

        responsibility. If the delay has being made more than 45 days from the signing of the Sales Contract hereof, the buyer shall pay 3% of total amount each day, and if the delay is more than 6 months, the Seller has the right to dispose the down payment and the goods. If the late delivery is caused by the Seller, the Seller shall inform the Buyer in advance and get confirmation from the Buyer, and the related expense shall be born by the Seller.

        (18) 質(zhì)量/數(shù)量異議:對于質(zhì)量方面的異議,買方必須在貨物抵達目的港后30天之類提出:對于數(shù)量方面的異議,買方必須在貨物抵達目的港后15天之內(nèi)提出。對由于保險公司、運輸公司、其他運輸機構(gòu)或郵局的.原因所造成的貨物差異,賣方不負任何責任。 QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim shall be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim shall be filed by the buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable, for any discrepancy of goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation organization or Post Office are liable.

        (19) 不可抗力:賣方對由于下列原因而導致不能或暫時不能履行全部或部分合同義務的,不負責任:水災、火災、地震、干旱、戰(zhàn)爭或其他任何在簽約時賣方不能預料、無法控制且不能避免和克服的事件。但賣方因盡快地將所發(fā)生的事件通知對方,并應在事件發(fā)生后15天內(nèi)將有關機構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對方。如果不可抗力事件之影響超過120天,雙方應協(xié)商合同繼續(xù)履行或終止履行的事宜。

        FORCE MAJEURE: Seller shall not be responsible for failure or delay in performance of entire or portion of these Sale Contract obligations in consequence of Force Majeure incidents: flood, fire, earthquake, drought, war, or any other matters couldn’t be foreseen or controlled or couldn’t be avoided. But Seller shall inform the incidents to Buyer immediately, and shall delivery the certificate of Force Majeure incidents issued by related organization within 15 days after the incidents happened. If the incidents influence more than 120 days, both parties shall negotiate to decide whether to execute or terminate the Sales Contract.

        (20) 仲裁:因履行本合同所發(fā)生的一切爭議,雙方應友好協(xié)商解決,如協(xié)商仍不能解決爭議,則應將爭議提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。仲裁費應由敗訴一方承擔,但仲裁委員會另有裁定的除外。在仲裁期間,除仲裁部分之外的其他合同條款應繼續(xù)執(zhí)行。

        ARBITRATION: All disputes across from the execution of, or in connection with this Sales Contract shall be settled friendly through negotiation, in case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to China International Economic and

        Trade Arbitration Commission, Beijing for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. The result of arbitration shall be born by the losing party except for the condition the Commission has other judgment. During the arbitration period, clauses beside of the arbitrated parts shall be executed.

        (21) 本合同為中英文對應,一式兩份,買賣雙方各執(zhí)一份;合同自賣方簽字蓋章、買方簽字后生效(傳真件以及掃描具有正版相等法律效應)。

        The Sales Contract is concluded in Chinese and English with same effectiveness, and will come into effect on stamp of Seller and signing by Buyer. The Sales Contract is in dual original and each party shall have one original copy of this Sales Contract. (Any scanned and faxed copy shall have the same legal effect as the original one.)

        (22) 備注:Remark:

        買方確認簽署: 賣方確認簽署:

        For and on behalf of Buyer:For and on behalf of Seller:

      英文合同 篇4

        【】FUND L.P.

        AND 【】INC.

        SERIES A PREFERRED STOCK FINANCING

        ___ ___, 20__

        This Term Sheet is not a legally binding agreement between the Investors and the Company, except the sections of “Confidentiality”, “Exclusivity” and “Administrative Fee”.

        Notwithstanding anything to the contrary, any obligations of the Investors to complete or provide funding for any transaction, whether contemplated herein or otherwise, are subject to the receipt of internal approvals, completion of due diligence to the satisfaction of the Investors in their sole and absolute discretion, and the parties having negotiated, approved, executed and delivered the appropriate definitive agreements. Until execution and delivery of such definitive agreements, the Investors shall have the absolute right to terminate all negotiations for any reason without liability.

        Exclusivity

        The Company agrees that within forty five (45) days from the date of the signing of this Term Sheet, the Company and its shareholders, board members, employees and their respective relatives or affiliates shall not, directly or indirectly, take any action to solicit or support any inquiry, proposal or offer form, furnish any information to or participate in any negotiations or discussions with, any third party, or enter into any

        agreement or arrangement, regarding any equity/debt funding or sale, without the prior written consent of the Investors.

        This exclusivity is automatically extended to the period necessary for the Company to satisfy the closing conditions outlined in the Stock Purchase Agreement section of this Term Sheet. Notwithstanding the

        foregoing, if neither the Company nor the Investors give written notice of its wish to terminate this Term Sheet at least five days prior to the end of the exclusivity period, the Term Sheet shall remain in full force and effect, and the Company shall continue to negotiate exclusively with the Investors until the Company or the Investors give written notice of termination.

        In this Term Sheet,

        "$" or "dollar" means United States dollars;

        "Ordinary Share Holders" mean the holders of Ordinary Shares;

        "Preferred Shares" mean shares of the Series A Preferred Stock; and

        "Shareholders" mean holders of Ordinary Shares and Preferred Shares.

      英文合同 篇5

        合 同 CONTRACT

        日期: 合同號碼:

        Date: Contract No.:

        買 方: (The Buyers)

        Address/TEL/FAX/E-mail

        賣方: (The Sellers)

        Address/TEL/FAX/E-mail

        本合同雙方,公司(以下稱甲方)與(以下稱乙方), 在平等互利基礎上,通過友好協(xié)商,于 某年某月某日在中國(地址),特簽訂本合同

        This contract is hereby (特此) made and concluded by and between co.,(hereinafter referred to as party A) and Co.,(hereinafter referred to as party B) on (date),in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable(friendly) consultation 雙方有爭議,應首先通過友好協(xié)商解決

        All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations

        茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:

        This contract is made by the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree tobuy and the Sellers agree to sell the following goods subject to the terms and conditions as stipulated follow:

        (1) 商品名稱、規(guī)格、質(zhì)量Name of Commodity、specifications quality of commodity

        (2) 數(shù) 量:Quantity:允許----的溢短裝 ---% more or less allowed

        (3) 單 價: Unit price:

        (4) 總 值:Total Value/ Total Amount

        (5) 包 裝:Packing:

        貨物應具有防潮、防銹蝕、防震并適用于海洋運輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應由賣方負責。賣方應在每個包裝箱上用不退色的顏色標明尺碼、包裝箱、毛重、凈重、及“此端向上”“防潮”、“小心輕放”易碎fragile 等標記。

        The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock,( The packing of the goods must be well protected against dampness, moisture, rust, and be able to stand shock) and shall be suitable for ocean transportation/multiple transportation. The seller shall be liable for all damage and losses of the goods attributable to (caused by)the inadequate orimproper packing. The measurement , gross weight, net weight and the cautions such as “do not stack up side down”(this way up)”keep away from moisture” “handle with care”shall be stenciled (marked)on the surface of each package with fadeless pigment.

        (6) 生產(chǎn)國別:Country of Origin :

        (7) 支付條款:Terms of Payment:L/C、D/P、D/A、COD(cash on delivery)

        () 信用證式:買應在裝運期前/合同生效后__日,開出以賣為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后__日內(nèi)到期。

        Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.

        () 付款交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(D/P)式,通過賣銀行及_____銀行向買轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。

        Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.

        即期付款交單D/P at sight

        跟單匯票documentary draft

        Upon first presentation the Buyer shall pay against documentary draft drawn by the Seller at sight. The Shipping documents are to be delivered against payment only.

        買方應憑賣方開具的即期跟單匯票于見票時立即付款,付款后交單。

        () 承兌交單:貨物發(fā)運后,賣出具以買為付款人的付款跟單匯票,付款期限為____后__日,按即期承兌交單(D/A__日)式,通過賣銀行及______銀行,經(jīng)買承兌后,向買轉(zhuǎn)交單證,買在匯票期限到期時支付貨款。

        Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer against

        acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.

        () 貨到付款:買在收到貨物后__天內(nèi)將全部貨款支付賣(不適用于FOB、CRF、CIF術語)。

        Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).

        (8) 保 險:insurance:由----按發(fā)票金額110%投保--- 險和---附加險

        Insurance shall be covered by the ----for 110% of the invoice value against-----risks and additional risks

        (9) 裝運期限: Time of Shipment:

        (10) 起 運 港:Port of Lading:

        (11) 目 的 港: Port of Destination:

        單據(jù)(Documents Required):

        賣應將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:

        The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:

        () 標明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運費已付/到付的`海運/聯(lián)運/陸運提單。

        Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;

        () 標有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式__份;

        Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;

        () 由______出具的裝箱或重量單一式__份;

        Packing list/weight memo in ______ copies issued by__;

        () 由______出具的質(zhì)量證明書一式__份;

        Certificate of Quality in _______ c(轉(zhuǎn)載于:www.773N.co m校 園生活 網(wǎng):合同號碼英文)opies issued by____;

        () 由______出具的數(shù)量證明書一式__份;

        Certificate of Quantity in ___ copies issued by____;

        () 保險單本一式__份(CIF 交貨條件);

        Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF);

        ()____簽發(fā)的產(chǎn)地證一式__份;

        Certificate of Origin in ___ copies issued by____;

        () 裝運通知(Shipping advice): 賣應在交運后_____小時內(nèi)以特快專遞式郵寄給買上述第__項單據(jù)副本一式一套。

        EMS郵政特快專遞

        The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. __.

        一式兩份:in duplicate; 一式三份:in triplicate;一式四份:in

        quadruplicate

        The fax contract has same force as effect as origin form

        本合同傳真件具有法律效力

        運輸方式:terms of delivery FOB/CFR/CIF

        () FOB交貨式

        賣方應在合同規(guī)定的裝運日期前天,以____式通知買合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買安排租船/訂艙。裝運船只按期到達裝運港后,如賣不能按時裝船,發(fā)生的空船費或滯期費由賣負擔。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費用和風險由賣方負擔。

        The Seller shall, days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _______ of the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of(in case) the Seller's failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus

      英文合同 篇6

        Three-party Property Sales & Purchase Agreement

        甲 方 (賣方): Party A (Seller): _______________________________ 乙 方 (買方): Party B (Buyer): _______________________________ 丙方(居間方):北京安信瑞德房地產(chǎn)經(jīng)紀有限公司 店

        Party C (Agent): Beijing Anxiuide Real Estate Brokerage Co. Ltd.

        Office

        合同編號:S-34-700000

        編號:____________

        Agreement No.: S-34-700000

        溫馨提示:

        尊敬的客戶,您好!歡迎您成為21世紀中國不動產(chǎn)客戶大家庭中的一員,能為您提供服務,我們感到非常榮幸!為了維護您的權(quán)益,當您向本公司支付任何一筆款項時,務必要求我公司業(yè)務人員提供蓋有本公司印章或財務章的.收據(jù)或發(fā)票,以此確認本公司收到該款項,否則,本公司不予認可。

        Dear customer,

        Thank you for choosing Century21 China Real Estate. It is our honor to provide you with our services!

        For your interest, please claim payment receipt or invoice with our company’s chop from your agent when you make any payment to our company.

        您的成交委托協(xié)議編號:

        The serial number of your entrustment agreement :______________________________

        咨詢電話:65610088-124 全國統(tǒng)一客服電話:400-650-8821

        Customer Hotline in Beijing: 65610088—124

        Nationwide Customer Service Hotline: 4006-50-8821

        每家加盟店獨立擁有和運營

        Three-party Property Sales & Purchase Agreement

      英文合同 篇7

        合同編號:_________________

        Contract No:_______________

        簽訂日期:_________________

        Date:______________________

        簽訂地點:_________________

        Signed at : _______________

        電 話:____________________

        Tel: ______________________

        傳 真:____________________

        Fax:_______________________

        電 報:____________________

        Cable: ____________________

        電 傳:____________________

        Telex: ____________________

        電 話:____________________

        Tel: ______________________

        傳 真:____________________

        Fax:_______________________

        電報:_____________________

        Cable: ____________________

        電傳:_____________________

        Telex: ____________________

        經(jīng)買雙方確認根據(jù)下列條款訂立本合同:

        The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :

        1. 貨號

        Art No. 名稱及規(guī)格

        Descriptions 單位

        Unit 數(shù)量

        Quantity 單價

        Unit Price 金額

        Amount

        合計:_________________

        Totally:______________

        總值(大寫):_____________________

        Total value:(in words)_____________

        允許溢短____%。________% more or less in quantity and value allowed.

        2.成交價格術語:

        Terms: □ FOB □ CFR □ CIF □ DDU □

        3.出產(chǎn)國與制造商:___________________________

        Country of origin and manufacturers : ________

        4.包裝:__________________

        Packing: __________________

        5.裝運嘜頭:______________

        Shipping Marks: ___________

        6.裝運港:________________

        Delivery port : ___________

        7.目地港:________________

        Destination: ______________

        8.轉(zhuǎn)運:□ 允許 □ 不允許; 分批裝運:□ 允許 □ 不允許

        Transhipments: □ allowed □ not allowed

        Partial shipments:□allowed □ not allowed

        9.裝運期:________________

        Shipment date: ____________

        10.保險:由____按發(fā)票金額110%,投保_____險,另加保_____險。

        Insurance : to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional

        11.付款條件:

        Terms of payment:

        □買方通過_____銀行在____年____月____日前開出以賣方為受益人的_______期信用證。

        The buyers shall open a Letter of Credit at sight through bank in favour of the sellers prior to .

        □付款交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_____天付款跟單匯票,付款時交單。

        Documents against payment (D/P)

        The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.

        □承兌交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_____天承兌跟單匯票,承兌時交單。

        Documents against acceptance: (D/P)

        The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.

        □貨到付款:買方在收到貨物后____天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于FOB、CFR、CIF術語)。

        Cash on delivery (COD)

        The buyers shall pay to the sellers total amount within days after the receipt of the goods .(This clause is not applied to the terms of FOB,CFR,CIF).

        □

        12.單據(jù):賣給方應將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。

        Documents :The sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/collection.

       、 運單

        Shipping Bills :

        □ 海運:全套空白抬頭/指示抬頭、空白背書/指示背書注明運費已付/到付的已裝船清潔海運/聯(lián)運正本提單,通知在目的港 公司

        In case by sea : Full set of clean on board ocean Bills of Lading / combined transportation Bills of Lading made out to order blank endorsed / endorsed in favour of or made out to order of ,marked “freight prepaid / collected ” notifying at the port of destination .

        □ 陸運:全套注明運費已付/到付的裝車的記名清潔運單,通知在目的地 公司。

        In case by land transportation: full set of clean on board land transportation Bills made out to marked “freight prepaid / collected ” notifying at the destination.

        □空運:全套注明運費已付/到付的記名空運單,通知在目的地 公司。

        In case by Air : Full set of clean on board AWB made out to marked “freight prepaid/collected”notifying at

        the destination .

        □ :

       、跇擞泻贤幪栃庞米C號及裝運嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式____份。

        Singed commercial invoice in copied indicating contract No, L/C No. And shipping marks.

       、塾蒧____出具的裝箱單或重量單一式______份。

        Packing list / weight memo in copies issued by .

       、苡蒧______出具的質(zhì)量證明書一式________份

        Certificate of Quality in copies issued by .

       、萦蒧_______出具的數(shù)量證明書一式________份

        Certificate of Quantity in copies issued by .

       、薇kU單正本一式_______份。

        Insurance policy / certificate in copies .

        ⑦ 簽發(fā)的`產(chǎn)地證一式_______份

        Certificate of Origin in copies issued by .

       、嘌b運通知:

        shipping advice:

        另外,賣方應在交運后____小時內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方第____項單據(jù)副本一套。

        In addition , the sellers shall, within hours after shipment effected , send each copy of the above—mentioned documents No.____, directly to the buyers by courier service.

        13.裝運條款:

        □ FOB

        賣方應在合同規(guī)定的裝運日期前30天,以電報/電傳/傳真通知買方合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙。裝運船只按期到達裝運港后,如賣方不能按時裝船,發(fā)生的空船費或滯期費由賣方負擔。在貨物超過船舷并脫離吊鉤以前一切費用和風險由賣方負擔。

        The sellers shall , 30 days before the shipment date specified in the contract advise the buyers by CABLE / TELEX /FAX of the contract No. , commodity , quantity , amount , packages , gross weight , measurement , and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel / book shipping space . In the event of the sellers’ failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port , all expenses including dead freight and / or demurrage charges thus incurred shall be for seller’s account.

        □ CIF或CFR

        CIF and CFR

        賣方須按時在裝運期限內(nèi)將貨物由裝運港裝船到目的港。在CFR術語下,賣方應在裝船前2天電傳/傳真/電報買方合同號、品名、發(fā)票價值及開船日期,以便買方安排保險。

        The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination . Under CFR terms , the sellers shall advise the buyers by CABLE/FAX/TELEX of the contract No. , commodity , invoice value and the date of despatch two days before the shipment for the buyers to arrange insurance in time.

        □ DDU

        賣方須按時在裝運期限內(nèi)將貨物由裝運港裝運至目的港。

        The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of the port of destination .

        □

        14.裝運通知

        shipping advice :

        一件裝載完畢,賣方應在____小時內(nèi)電傳/傳真/電報買方合同編號、品名、已發(fā)運數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車/機號及啟程日期等。

        The sellers shall immediately upon the completion of the loading of the goods , advise buyers of the contract No., names of commodity , loading quantity , invoice values , gross weight , name of vessel and shipment date by TLX/FAX/CABLE within _____hours .

        15.質(zhì)量保證:

        Quality guarantee :

        貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港_____個月內(nèi),在保證期限內(nèi),因制造廠商在設計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應由賣方負責賠償。

        The sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and Letter of Quality Guarantee .The guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination , and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.

        16.商品檢驗:賣方須在裝運前_____日委托 檢驗機構(gòu)對合同之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托____檢驗機構(gòu)進行復檢。

        Goods inspection : The sellers shall have the goods inspected by Inspection Authority days before the shipment and issued the Inspection Certificate . The buyers shall have the goods reinspected by Inspection Authority after the goods arrival at the destination.

        17.索賠

        Claims:

        如經(jīng)中國_____檢驗機構(gòu)復檢,發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或品名、規(guī)格、數(shù)量及質(zhì)量與本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定不符,買方可于貨到目的港后 天內(nèi)憑上述檢驗機構(gòu)出具的證明書向賣方要求索賠。如上述規(guī)定之索賠期與質(zhì)量保證期不一致,在質(zhì)量保證期限內(nèi)買方仍可向賣方就質(zhì)量保證條款之內(nèi)容向賣方提出索賠。

        The buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by China Inspection Authority Days after the arrival of the goods at the destination , if the goods are found to be damaged , missing or the specifications , quantity, and quality not in conformity with those specified in this contract and Letter of Quality Guarantee . In case the claim period above specified is not in conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee.

        18.延期交貨違約金

        Late delivery and penalty

        除雙方認可的不可抗力因素外,賣方遲于合同規(guī)定的期限交貨,如買方同意遲延交貨,賣方應同意對信用證有關條款進行個性和同意銀行在議付貨款時扣除本條規(guī)定的違約金。違約金總值不超過貨物總價值的5%,差率按7天0.5%計算,不滿7天仍按7天計算。在未采用信用證支付的情況下,賣方應將前述方法計算的違約金即付買方。

        If the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract , with exception of Force Majeure, the buyers shall agree to postpone the delivery on conditions that the sellers agree to amend the clauses of the L/C and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation . The penalty , however , shall not exceed 5% of the total value of the goods . The rate of penalty is charged at 0.5%for every seven days , if less that seven days. In case , the payment is not made through L/C , the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible.

        19.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責,但賣方應將上述發(fā)生的情況及

        時通知買方。

        Force Majeure : The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure . But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

        20.爭議之解決方式:

        Disputes settlement :

        □任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關的爭議,應提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按該會的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁地點在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

        All disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in ShenZhen China . The arbitral award is final and binding upon both parties.

        □

        21.法律適用

        Law application :

        本合同之簽訂地、或發(fā)生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內(nèi)或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規(guī)定外,適用《聯(lián)合國國際貨物銷售公約》。

        It will be governed by the law of the People’s Republic of China under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the People’s Republic of China or the deffendant is Chinese legal person , otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods .

        22.本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU 術語系根據(jù)國際商會《Incoterms 1990》

        23.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。

        Versions : This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective .Conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to Chinese version .

        24.附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準):

        Additional Clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

        25.本合同共____份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。

        This contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties:

        買方代表人:___________________________ 賣方代表人 :_________________________

        Representative of the buyers : _______ Representative of the sellers :______

        簽字:_________________________________ 簽字:________________________________

        Authorized signature :________________ Authorized signature : ______________

      【英文合同】相關文章:

      英文合同07-06

      英文合同(經(jīng)典11篇)07-07

      【熱門】英文合同4篇08-11

      英文合同匯總10篇08-19

      關于英文合同九篇10-02

      【推薦】英文合同三篇09-29

      實用的英文合同3篇08-05

      英文合同集合九篇10-30

      【必備】英文合同三篇06-01

      關于英文合同6篇09-04