欧美日韩在线免费观看,久久精品合集精品视频,每日更新在线观看AV_手机,这里是精品中文字幕

<mark id="47rz2"><center id="47rz2"><dd id="47rz2"></dd></center></mark>

    <legend id="47rz2"><u id="47rz2"><blockquote id="47rz2"></blockquote></u></legend>

      當前位置:好文網(wǎng)>實用文>導(dǎo)游詞>秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞

      時間:2024-05-20 15:53:04 導(dǎo)游詞 我要投稿

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞

        作為一位出色的導(dǎo)游人員,常常要寫一份好的導(dǎo)游詞,導(dǎo)游詞是導(dǎo)游員同游客交流思想,向游客傳播文化知識的工具,也是應(yīng)用寫作研究的文體之一。導(dǎo)游詞要怎么寫呢?下面是小編為大家收集的秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞,希望對大家有所幫助。

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞1

        大家好!我是夢幻旅行社的一名優(yōu)秀導(dǎo)游.很榮幸,今天能帶領(lǐng)大家一起去已被列入<<世界遺產(chǎn)名錄>>的秦始皇陵兵馬俑坑游玩.那么現(xiàn)在我們就出發(fā)吧!

        秦兵馬俑坑是秦始皇的陪葬坑,由一號/二號/三號坑組成.今已建成博物館.兵馬俑排列成陣,氣勢壯觀.兵馬俑分將軍俑/騎兵俑/武士俑/陶馬等.館內(nèi)還展出了大型彩繪銅車馬.被稱為“世界第八大奇跡“的秦兵馬俑展示了古長安往日的輝煌.

        現(xiàn)在我們已經(jīng)到了目的地----一號坑.一號坑在三個俑坑中面積最大,東西有230米長,南北有62米寬,總面積有14260平方米呢!坑里的兵馬俑也最多,有6000多個呢!

        那么現(xiàn)在我就帶領(lǐng)大家一起去看看類型眾多的兵馬俑吧!請大家在游覽過程中不要亂丟垃圾,隨地吐痰,破壞公共文物等……

        看!這就是將軍俑.它身材魁梧,頭戴鶴冠,身上披著鎧甲,手里還握著寶劍,看它那若有所思樣子,好像在考慮如何打退匈奴大軍呢!

        那個兵馬俑名叫武士俑.它身穿戰(zhàn)袍,披掛鎧甲,腳上還穿著前端向上翹的戰(zhàn)靴,手里還拿著兵器,瞧他那神氣的樣子,準能把敵人嚇的屁滾尿流!

        看這個身披鎧甲騎在馬上的青年,就是騎兵俑,他手持弓箭好像在等將軍一聲令下,就去與匈奴大軍作殊死拼博!

        這個兵馬俑是陶馬,它的'大小跟真馬差不多,個個形體健壯,肌肉豐滿.看它那躍躍欲試的樣子,好像一聲令下,就會撒開四蹄,騰空

        而起,踏上征程哩!

        今天,我的講解就到這,謝謝大家對我的支持與信任.拜拜!

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞2

        我姓呂,名函墨。大家可以叫我小呂或者呂導(dǎo)。此次旅行,小呂我將為大家提供全程的導(dǎo)游服務(wù),謝謝!

        請各位看前面,那就是兵馬俑,是我們今天旅游的目的地。下車前,小呂提醒大家一定要保管好自己的隨身物品,貴重的一定要隨身帶著,不太要緊的行李可以放車上,我們的司機師傅會一直在車上的。

        好!下面請和我一起游覽世界文化遺產(chǎn)——秦兵馬俑。

        各位朋友,現(xiàn)在展現(xiàn)在我們面前的`是一號坑。請各位朋友目測一下它的面積有多大?不知道吧,小呂告訴你,有12000平方米?觾(nèi)有馬俑六千余件。這里插一句,一、二、三號坑都是按兵法布陣的。一號坑最前面的是前鋒。二百一十名武士俑,橫列三隊,手持弓弩,背負箭囊。

        一號坑的發(fā)現(xiàn)非常有意思,這還要從一個故事說起。一次,下和村村民在村南打井,井口剛好開在一號坑的東南角。到了1974年中旬,很多專家考古隊開始駐進工地,最后才有了一號坑的出世。你們看,一號坑中間排列著38路戰(zhàn)車和步兵,是不是有點排山倒海的氣勢?

        如果說一號坑是村民打井偶然發(fā)現(xiàn)的話,那么二號坑則是考古隊員精心研究發(fā)現(xiàn)的。兵馬俑的導(dǎo)游詞小學(xué)作文-初中作文-高中作文-中考作文-高考作文-節(jié)日作文及各類中小學(xué)生作文。這里每個兵馬俑身高在一米七五至一米八五之間,裝束、神態(tài)、發(fā)飾各不相同,這也使兵馬俑更加讓人陶醉,受人喜歡。你想想,那些考古人員花了多少精力和汗水。為了保證考古工程的科學(xué)化、規(guī)范化,國家文物局專門成立了二號坑專家組,以指導(dǎo)考古發(fā)掘工作。

        各位游客朋友們,隨著二號坑參觀的結(jié)束,本次旅行也接近尾聲,希望兵馬俑永遠在你們心里。期望你們以后還可以帶著親人來到這被稱為“世界八大奇跡之一”的兵馬俑旅游!

        在此,小呂也要特別感謝各位今天對小呂服務(wù)的理解與支持,謝謝你們!

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞3

        大家好,我是李濤。今天帶大家參觀兵馬俑。

        我身后是拱形大廳,這是眾所周知的名勝古跡。你猜它是什么樣的名勝古跡?它是被稱為“世界八大奇跡”的兵馬俑。

        兵馬俑位于我國陜西省臨潼縣廬山北麓哈哈哈村附近。現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)掘出三個坑。我們來的.是其中最大的兵馬俑坑,也就是一號坑。你可以拍這些。哦,你一個人來了。我給你拍一張有兵馬俑背景的照片。哇.一,二,三!

        我們?nèi)⒂^一下秦始皇陵吧。請給大人帶好你們的孩子。同時,請不要亂扔垃圾,好好管理自己的手。我們進去看了秦始皇陵,是仿照秦始皇以前居住的宮殿建造的。秦始皇陵是南北長、東西寬的矩形。整個墓地被兩個圍墻包圍,呈“回鶻”字形。這就是它的神奇之處。

        我們來到了地宮的大致位置。因為地宮埋得很深,里面有射箭機關(guān),所以我們不能參觀。但是根據(jù)《史記》,地宮的天花板上畫著太陽、月亮、星星和山、花草和河流。河水由水銀制成,閃閃發(fā)光,非常美麗。

        各位,這次旅行結(jié)束了。你們一定要幸福,對吧?大家玩得這么開心,希望你們能記住我。

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞4

      尊敬的旅客:

        大家好!接待你們來到古城西安,我就是你們的導(dǎo)游。我姓程,各位可以叫我程導(dǎo)游。本日旅行的景點是天下遺產(chǎn)之一,秦戎馬俑。景點位于西安臨潼,再過四異常就要到了。在景點旅行時,請各位留意人身安詳和工業(yè)安詳。

        好了,我們此刻已經(jīng)到秦始皇陵園了。陵園里就是戎馬俑了。今朝已掘客了三個俑坑,總面積近20000平方米,差不多有50個籃球場那么大,天津?qū)в卧~,坑內(nèi)有戎馬俑8000個閣下。

        此刻我們來到的處所時一號坑,也是最大的一個俑坑,對象230米,南北寬62米,總面積1426平方米,坑里6000多個戎馬俑?由弦呀(jīng)蓋起了一座龐大的拱形大廳,我們可以走進大廳再細細游賞,游覽時也要留意安詳哦!

        這些戎馬俑有久經(jīng)疆場,重任在肩的將軍俑;聽候軍號,領(lǐng)命出征的軍人俑;右手執(zhí)韁繩,左手持弓箭的騎兵俑;尚有和真馬一樣巨細,形體結(jié)實的`陶馬俑……

        各位酷愛的旅客們,年華飛逝,本日的秦戎馬俑之旅也告一段落了,此刻返程。

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞5

        今天我要帶大家參觀的是號稱《世界八大奇跡》之一的秦始皇兵馬俑。

        首先,我要先給大家介紹下關(guān)于秦始皇這個人,秦始皇生于(公元前259年—前210年)他姓贏名政,13歲就已經(jīng)繼承王位,22歲正式開始親臨朝政,公元前221年39歲時兼并六國,建立了中國歷史上第一個封建王朝。

        秦始皇兼并六國后,廢除了分封制,實行了郡縣制,并采取了措施統(tǒng)一了貨幣、度量衡、法律、車軌和文字。秦始皇非常喜歡出游,于公元210年的7月,在出巡途中,暴病于河北沙丘,終年50歲。死后葬于酈山腳下的陵墓之中。

        秦始皇陵的文物極為豐富具史書記載{已水銀為百川江河大海}藏滿了各種奇真異寶。目前呢,我們國家目前的技術(shù)還無法打開秦始皇的陵墓,隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,秦始皇地宮必將重見天日。屆時,一定會引起世界轟動。

        秦俑坑是1974年時由西揚村幾個農(nóng)民在抗旱時大井發(fā)現(xiàn)的。經(jīng)過考古學(xué)家的鑒定把他們分為一、二、三號坑?偯娣e為22780平方米。

        首先,面對我們的是一號坑,東西長230米,南北寬62米,深5米,總面積14260平方米,為坑道式土木建筑性結(jié)構(gòu)。一號坑兵馬俑按實戰(zhàn)軍陣排列,俑坑的東端是一個長廊,站著三排面向東的站袍武士俑,每排70件,共210件。他們手持弓弩,是一號坑軍陣的前鋒部隊。長廊南邊有一排面向南的武士俑,是右翼;北邊有有一排面像北的武士俑,是左翼;西頭有一列面向西的武士俑,是后衛(wèi)。他們手執(zhí)弓弩準備,擔任整個軍隊的警戒任務(wù)。在10道隔墻隔開的11個過洞里排列著38路面向東的縱隊,每路中間都排列有駟馬戰(zhàn)車。陶俑身披鎧甲,手持長兵器。他們是一號坑的主力部隊。根據(jù)每個探訪里兵馬俑排列的密度推算,全部挖掘可出土兵馬俑6000多余件,其中以步兵居多。

        一號坑?xùn)|端以北20米處是二號坑面積為6000平方米。是個單元的4個同兵種構(gòu)成的一個曲尺形軍陣。第一單元是由334件駑兵俑組成的小方陣。第二單元是由64乘駟馬戰(zhàn)車組成的房陣。第三單元即勇坑中部,包括9至11過洞。第四單元由戰(zhàn)車6乘,鞍馬和騎兵俑各124件組成的騎兵陣。4個單元有緊密的聯(lián)系可謂是缺一不可。

        參觀完了二號坑我?guī)Т蠹胰タ聪氯柨,三號坑在二號坑以西,面積為520平方米,出土陶俑68件,他們手持的兵器與一二號坑不同,后者配備有遠射的弓弩。而且三號坑內(nèi)只發(fā)現(xiàn)了一種無刃兵器叫銅殳。銅殳在秦代是專門用于儀仗的兵器。通過三號坑整個布局,它可能是整個地下軍的指揮部門。

        兵馬俑坑中發(fā)掘出最引人注目的兵器就是一把青銅劍。歷經(jīng)20xx年,劍表面沒有生銹,至今鋒利無比,光亮如新,一次能劃破20張紙,實在令人嘆服。

        1980年12月在秦始皇陵西側(cè)20米處,發(fā)掘出土了兩乘彩繪銅車馬,按照發(fā)現(xiàn)順序,被遍為一號和二號銅車馬。這兩輛車都是四馬單轅,呈前后縱向排列。前面一號車應(yīng)為古代的“高車”。二號車叫“安車”,也叫“溫涼”。每輛銅車馬窗上的小孔可以用來調(diào)節(jié)空氣,還可以從中外望。車上有橢圓傘狀車蓋。二號車配有1500余件金銀構(gòu)件和飾物,顯得華麗富貴。一號車上配有弓弩,箭頭和盾牌,駕車者帶有官帽,這說明保護后面的二號車的安全的。

        銅車馬處處依照真車、真馬、真人制作,大小為真實的二分之一。車馬人的總重量達1243公斤。金銀飾品共計1720件,總重7公斤。馬的籠頭是用一根金管,一根銀管,采用子母扣連接方式制成,籠頭上有個銷子,拔下銷子就可將籠頭完整的`取下來。根據(jù)初步研究,銅車馬采用了焊、鉚、刻等多種工藝手法。

        銅車馬是我國最早、駕具最全、級別最高、制作精美的青銅器珍品,迄今為考古發(fā)現(xiàn)的最大的青銅器。它的出土為考證秦代冶金技術(shù)、車輛結(jié)構(gòu)、工藝造型等提供了極為珍貴的實物資料。

        現(xiàn)在在秦陵周圍發(fā)現(xiàn)了更多的陪葬坑,我們博物館在今后幾年內(nèi)將會擴建為秦陵博物院,我們將以更多的方式,更多的實物展出。為大家呈現(xiàn)出新的秦陵。

        給大家半個小時的活動時間參觀,半個小時后在門口集合。

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞6

        Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum and the Terra-cotta Warriors and Horses Museum

        Emperor Qin Shihuang (259-210B.C.) had Ying as his surname and Zheng as his given name. He name to the throne of the Qin at age 13, and took the helm of the state at age of 22. By 221 B.C., he had annexed the six rival principalities of Qi, Chu, Yan, Han, Zhao and Wei, and established the first feudal empire in China’s history.

        In the year 221 B.C., otion the development of economy and culture. They had a great and deep influence upon China’s 2,000 year old feudal society.

        Emperor Qin Shihuang ordered the books of various schools burned except those of the Qin dynasty’s history and culture, divination and medicines in an attempt to push his feudal autocracy in the ideological field. As a result, China’s ancient classics had been devastated and destroy. Moreover, he once ordered 460 scholars be buried alive. Those events one palace to the other. Often nobody kneb, e and abroad. In 1975, a museum, housing the site of No.1 and covering an area of 16,300 square meters east to north to south and 5m deep , covering a total area of 14,260 square meters. It is an earth-and- No.1 Pit.

        No.2 Pit sis about half the size of No.1 Pit, covering about 6,000 square meters Trail diggings shoposite formation of infantry, cavalry and chariot soldiers, from mand post of the battle formation. Noe clay figures and these te relics 1.78m, the shortest, to 1.97m, the tallest. They look healthy and strong and have different facial expressions. Probably they bined the skills of round engraving, bas-relief and linear engraving, and utilized the six traditional folk crafts of sculpturing, such as hand-moulding, sticking, cutting, painting and so on. The clay models these terra-cotta army pits, including broad knives, se of theme are still very sharp, analyses shoium, they are as bright as neprises 3,462 spare parts, and has a body partments, one behind the other, and an elliptical umbrella like canopy. The four horses harnessed to the chariot are 65-67 centimeters tall. The restored bronze chariots and horses are exact imitations of true chariot, horse and driver in half life-size.

        The chariots and horses are decorated 1988.

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞7

        各位游客:

        大家好!我是宜導(dǎo)。今天,由我來帶領(lǐng)你們?nèi)ビ吻乇R俑。它可是世界上最大的地下軍事博物館呢!好,話不多說,跟我去看看吧!

        大家隨我往這邊走,到大廳來。你們往下看,兵馬俑排列得多整齊!大家知道嗎,當年秦始皇就是率領(lǐng)著這樣一支所向披靡的大軍統(tǒng)一天下的。

        大家猜猜我們看到的`一號俑坑有多大?告訴大家,這一號俑坑是三個俑坑中最大的,總面積有14260平方米,坑內(nèi)的兵馬俑也最多,有6000多個。

        我們到坑內(nèi)看看:這里是將軍俑,它們平均身高1.8米,手持寶劍,站在隊伍最前面。這是武士俑,它們的數(shù)量最多。那是騎兵俑,有的騎在馬上,有的準備上馬。那是馬俑,與真馬一樣大小。還有駕馭俑、跪射俑等,我不做詳細介紹,給大家15分鐘,游客們你們自己走走、瞧瞧吧。

        ( 游客們,謝謝你們準時回來集中。)

        游客們, 你們知道秦兵馬俑是怎么制作出來的嗎?它們是用陶冶結(jié)合的方法制成的。就是先用陶模做出初胎,再覆蓋一層細泥進行加工、刻劃、加彩而成的。

        說到色彩,大家可能會產(chǎn)生疑問:并沒有什么顏色呀?其實當年的陶俑個個都有鮮艷和諧的彩繪,由于出土后空氣干燥,顏色就慢慢地脫落了,我們現(xiàn)在能看到的只是殘留的彩繪的痕跡。

        啊,時間過得真快呀,午飯時間到了。大家一起前往秦俑餐廳就餐,品嘗一下我們?yōu)橘F客們精心準備的風味大餐吧。我們下午再見。

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞8

        女士們先生們,大家好!歡迎來到秦兵馬俑觀光。今天很高興和大家一起參觀。我姓林。你們可以叫我林指南。希望大家在陳炳馬勇度過愉快的一天。這是一號坑,長方形,東西長230米,南北寬62米,深約5米,總面積14260平方米。在1號坑中,武士刺了500多分,發(fā)現(xiàn)了6勝戰(zhàn)車、24匹駕駛馬、青銅劍、奧胡克、矛、箭、弩、銅矛等實戰(zhàn)中使用的青銅武器和鐵器?拥臇|端有210名與人高度相同的道士,面部表情、服飾、發(fā)型各不相同,各有生動、形狀逼真、排成三行,每列70人,其中3人穿八甲,其余人都穿短棕色,腿系腿、鑲邊、不投球2號坑位于1號坑的東北和3號坑的東面,進行彎字形方陣,東西長96米,南北寬84米,總面積約6000平方米?永锏.建筑物像一號坑,但皰疹更復(fù)雜,兵種更完備,是三個坑中最壯觀的一個。2號坑建有1萬700平方米的展廳,是目前我國規(guī)模最大、功能最完善的現(xiàn)代化遺址展廳。然后我們?nèi)⒂^3號坑吧。3號坑,1號坑西端25米,面積約520平方米,呈凹形。門前有一輛戰(zhàn)車,里面有68個武士用的。從3號坑的部署來看,總指揮部、指揮官左、右、中軍,只是沒有建起來而已。!古代粘土藝術(shù)的寶庫!秦始皇兵馬俑以現(xiàn)實生活為題材,藝術(shù)手法細膩明快,手勢、面部表情各異,具有鮮明的個性和強烈的時代特征,展現(xiàn)出泥塑藝術(shù)的巔峰,為中華民族燦爛的古代文化增添光彩,為世界藝術(shù)史增添了光輝的一頁。游客:謝謝你能來,有機會的話,你應(yīng)該參觀秦國兵馬俑博物館!

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞9

      各位旅客:

        各位好,我叫李昆陽,是汕頭市龍眼小學(xué)四年級門生,很僥幸我當上了各位的導(dǎo)游帶各位旅行戎馬俑,秦始皇戎馬俑位于陜西省西安市的臨潼,1974年才發(fā)明的,隨后,在這里建了一個局限弘大的博物館,于1979年國慶開放,秦始皇戎馬俑是秦始皇陪葬的`石頭雕像,已掘客的3個俑坑,它的總面積近八千多個,模樣外形各異,沒有一個溝通的。正像我四年級書上形貌的戎馬俑那樣,有的點頭低眉,如有所思,仿佛在思量怎樣相互共同,戰(zhàn)勝仇人,有的眼光炯炯,模樣外形莊重,仿佛在暗下刻意,誓為秦國同一全國作殊死拼搏,有的緊握雙拳,仿佛在聽候軍號,待命出征,有的注視遠方,仿佛在忖量老家的親人……

        待會,各位可以細心賞識,寓目我們古代2200年前的騎兵、輕車兵、和弓箭手……等多姿多態(tài)的形象,它已列入天下文化遺產(chǎn)之一,是我國的自滿!接待各位降臨!有什么題目可以找我,我會具體給各位先容,就叫我小李吧!

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞10

        Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum and the Terra-cotta Warriors and Horses Museum

        Emperor Qin Shihuang (25x-21xB.C.) had Ying as his surname and Zheng as his given name. He name to the throne of the Qin at age 13, and took the helm of the state at age of 22. By 22x B.C., he had annexed the six rival principalities of Qi, Chu, Yan, Han, Zhao and Wei, and established the first feudal empire in China’s history.

        In the year 22x B.C., when he unified the whole country, Ying Zheng styled himself emperor. He named himself Shihuang Di, the first emperor in the hope that his later generations be the second, the third even the one hundredth and thousandth emperors in proper order to carry on the hereditary system. Since then, the supreme feudal rulers of China’s dynasties had continued to call themselves Huang Di, the emperor.

        After he had annexed the other six states, Emperor Qin Shihuang abolished the enfeoffment system and adopted the prefecture and county system. He standardized legal codes, written language, track, currencies, weights and measures. To protect against harassment by the Hun aristocrats. Emperor Qin Shihuang ordered the Great Wall be built. All these measures played an active role in eliminating the cause of the state of separation and division and strengthening the unification of the whole country as well as promotion the development of economy and culture. They had a great and deep influence upon China’s 2,000 year old feudal society.

        Emperor Qin Shihuang ordered the books of various schools burned except those of the Qin dynasty’s history and culture, divination and medicines in an attempt to push his feudal autocracy in the ideological field. As a result, China’s ancient classics had been devastated and destroy. Moreover, he once ordered 460 scholars be buried alive. Those events were later called in history“the burning of books and the burying of Confucian scholars.”

        Emperor Qin Shihuang,for his own pleasure, conscribed several hundred thousand convicts and went in for large-scale construction and had over seven hundred palaces built in the Guanzhong Plain. These palaces stretched several hundred li and he sought pleasure from one palace to the other. Often nobody knew where he ranging treasures inside the tomb, were enclosed alive.

        Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum has not yet been excavated. What looks like inside could noly be known when it is opened. However, the three pits of the terra-cotta warriot excavated outside the east gate of the outer enclosure of the necropolis can make one imagine how magnificent and luxurious the structure of Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum was.

        No.1 Pit was stumbled upon in March 197x when villagers of Xiyang Village of Yanzhai township, Lintong County, sank a well 1.5km east of the mausoleum. In 197x, No.2 and 3 Pits were found 20m north of No.1 Pit respectively after the drilling survey. The terra-cotta warriors and horses are arrayed according to the Qin dynasty battle formation, symbolizing the troops keeping vigil beside the mausoleum. This discovery aroused much interest both at home and abroad. In 197x, a museum, housing the site of No.1 and covering an area of 16,300 square meters was built with the permission of the State Council. The museum was formally opened to public on Oct.1, the National Day, 197x.

        No.1 Pit is 230 meters long from east to west, 62m wide from north to south and 5m deep , covering a total area of 14,260 square meters. It is an earth-and-wood structure in the shape of a tunnel. There are five sloping entrances on the eastern and western sides of the pit respectively. The pit is divided into eleven corridors by ten earthen partition walls, and the floors are paved with bricks. Thick rafters were placed onto the walls (but now one can only see their remains), which were covered with mats and then fine soil and earth. The battle formation of the Qin dynasty, facing east. In the east end are arrayed three lines of terra-cotta warriors, 70 pieces in each, totaling 210 pieces. They are supposed to be the van of the formation. Immediately behind them are 38 columns of infantrymen alternating with war chariots in the corridors, each being 180m long. They are probably the main body of the formation. There is one line of warriors in the left, right and west ends respectively, facing outwards. They are probably the flanks and the rear. There are altogether 27 trial trench, it is assumed that more than 6,000 clay warriors and horses could be unearthed from No.1 Pit.

        No.2 Pit sis about half the size of No.1 Pit, covering about 6,000 square meters Trail diggings show this is a composite formation of infantry, cavalry and chariot soldiers, from which roughly over 1,000 clay warriors, and 500 chariots and saddled horses could be unearthed. The 2,000-year-old wooden chariots are already rotten. But their shafts, cross yokes, and wheels, etc. left clear impressions on the earth bed. The copper parts of the chariots still remain. Each chariot is pulled by four horses which are one and half meters high and two metres long. According to textual research, these clay horses were sculptures after the breed in the area of Hexi Corridor. The horses for the cavalrymen were already saddled, but with no stirups.

        No.3 Pit covers an area of 520m2 with only four horses, one chariot and 68 warriors, supposed to be the command post of the battle formation. Now, No.2 and 3 Pits have been refilled, but visitors can see some clay figures and weapons displayed in the exhibition halls in the museum that had been unearthed from these two pits. The floors of both No.1 and 2 Pits were covered with a layer of silt of 15 to 20cm thick. In these pits, one can see traces of burnt beams everywhere, some relics which were mostly broken. Analysis shows that the pits were burned down by Xiang Yu, leader of a peasant army. All of the clay warriors in the three pits held real weapons in their hands and face east, showing Emperor Qin Shihuang’s strong determination of wiping out the six states and unifying the whole country.

        The height of the terra-cotta warriors varies from 1.78m, the shortest, to 1.97m, the tallest. They look healthy and strong and have different facial expressions. Probably they were sculpted by craftsmen according to real soldiers of the Qin dynasy. They organically combined the skills of round engraving, bas-relief and linear engraving, and utilized the six traditional folk crafts of sculpturing, such as hand-moulding, sticking, cutting, painting and so on. The clay models were then put in kilns, baked and colour-painted. As the terra-cotta figures have beeb burnt and have gone through the natural process of decay, we can’t see their original gorgeous colours. However, most of the terra-cotta figures bear the trace of the original colours, and few of them are still as bright as new. They are found to be painted by mineral dyestuffs of vermilion, bright red, pink dark green, powder green, purple, blue, orange, black and white colours.

        Thousands of real weapons were unearthed from these terra-cotta army pits, including broad knives, swords, spears, dagger-axes, halberds, bows, crossbows and arrowheads. These weapons were exquisitely made. Some of theme are still very sharp, analyses show that they are made of alloys of copper and tin, containing more than ten kinds of other metals. Since their surfaces were treated with chromium, they are as bright as new, though buried underground for more than 2,000 years. This indicates that Qin dynasty’s metallurgical technology and weapon-manufacturing technique already reached quite a high level.

        In December 198x, two teams of large painted bronze chariots and horses were unearthed 20 metres west of the mound of Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum. These single shaft four-horse chariots each comprises 3,462 spare parts, and has a body with two compartments, one behind the other, and an elliptical umbrella like canopy. The four horses harnessed to the chariot are 65-67 centimeters tall. The restored bronze chariots and horses are exact imitations of true chariot, horse and driver in half life-size.

        The chariots and horses are decorated with coloured drawings against white background. They have been fitted with more than 1,500 piecese of gold and silvers and decorations, looking luxurious, splendid and graceful. Probably they were meant for the use of Emperor Qin Shihuang’s soul to go on inspection. The bronze chariots and horses were made by lost wax casting, which shows a high level of technology. For instance, the tortoise-shell-like canopy is about 4mm thick, and the window is only 1mm thick on which are many small holes for ventilation. According to a preliminary study, the technology of manufacturing the bronze chariots and horses has involved casting, welding, reveting, inlaying embedding and chiseling. The excavation of the bronze chariots and horses provides extremely valuable material and data for the textual research of the metallurgical technique, the mechanism of the chariot and technological modeling of the Qin dynasty.

        No.2 bronze chariot and horses now on display were found broken into 1,555 pieces when excavated. After two-and-half years’ careful and painstaking restoration by archaeologists and various specialists, they were formally exhibited in the museum on October 1, 198x. No.1 bronze chariot hand horses are on display from 198x.

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞11

        大家好,我是李x。今天帶大家參觀兵馬俑。

        我身后是拱形大廳,這是眾所周知的名勝古跡。你知道什么樣的名勝古跡嗎?它是被稱為“世界八大奇跡”的兵馬俑。

        兵馬俑位于我國陜西省臨潼縣廬山北麓哈哈哈村附近,F(xiàn)在發(fā)掘出了三個坑。我們來的是其中最大的兵馬俑坑,也就是一號坑。你可以拍這些。哦,你一個人來了。我給你拍一張有兵馬俑背景的照片。哇,一,二,三!

        我們?nèi)⒂^秦始皇陵吧。請給大人帶好你們的'孩子。同時,不要亂扔垃圾,好好管理自己的手。我們?nèi)タ辞厥蓟柿,是仿照秦始皇以前居住的宮殿建造的。秦始皇陵是南北長、東西寬的矩形。整個墓地被兩個圍墻包圍,呈“會亭”字形。這就是它的神奇之處。

        我們來到了地宮的大致位置。因為地宮埋得很深,里面有射箭機關(guān),所以我們不能參觀。但是根據(jù)《史記》,地宮的天花板上畫著太陽、月亮、星星、山、花草和河流。河水由水銀制成,閃閃發(fā)光,美麗。

        各位,這次旅行結(jié)束了。你們一定要幸福,對吧?大家玩得這么開心,希望你們能記住我。

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞12

      游客們:

      大家好,我姓孫,是山西旅行社的一名導(dǎo)游,大家叫我孫導(dǎo)好了。很高興能帶你們來游玩秦兵馬俑。大家都知道秦國的皇帝秦始皇吧!他是中國歷史上第一位皇帝,他思想敏銳,行為果斷,但同時又殘暴不仁,冷酷無情,這一切使他千年來始終充滿了神秘的色彩。1974年3月,陜西臨潼的某村村民在秦始皇的陵東1.5公里處打井時,意外發(fā)現(xiàn)了許多碎陶人,經(jīng)考證,發(fā)現(xiàn)這兒有一個長方形的秦代兵馬俑坑。按發(fā)掘的時間,將它們分別定為兵馬俑一、二、三號坑,三個坑總面積為近20000平方米。

        據(jù)眾所知,秦兵馬俑是一個浩大的地下軍事博物館,總面積達20000平方米,差不多有五十個籃球場那么大,坑內(nèi)兵馬俑近八千個,被譽為世界八大奇跡之一,里面有3個俑坑,每個兵馬俑都個性鮮明,品種也很多,各拿著各種不同青銅兵器,如:刀、劍、戈等,大家覺得怎么樣?夠不夠雄偉?

        大家請往前走,看,我們已經(jīng)到了一號坑,它的面積最大,有14260平方米,差不多有三十個籃球場那么大,東、西長230米,南、北寬62米,坑里兵馬俑也最多,有六千多個,這一號坑上已蓋起了一座拱形大廳。游客們請到大廳上來,再請你們往下看,坑里的兵馬俑一行行,一列列,十分整齊,你們看,那像不像秦始皇當年統(tǒng)帥的一支南征北戰(zhàn)的.大軍呢?

        兵馬俑不僅規(guī)模宏大,而且類型眾多,個性鮮明。

        游客們,現(xiàn)在請你們看看左邊,那是騎兵俑,它上身著短甲,下身著緊口褲,足蹬長靴,右手執(zhí)韁繩,左手執(zhí)弓箭。還有許多兵馬俑我還沒說,如武士俑等。

        秦兵馬俑的遺跡說也說不完,看也看不夠。今天的游覽到此結(jié)束,謝謝大家的配合,有機會我們再見吧!

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞13

        各位游客,大家好!歡迎大家來到歷史文明的秦始皇兵馬俑參觀,希望在我的引導(dǎo)下大家玩得開心。

        秦始皇兵馬俑陪葬坑,是世界最大的地下軍事博物館。1987年,秦始皇陵及兵馬俑坑被聯(lián)合國教科文組織批準列入《世界遺產(chǎn)名錄》,并被譽為”世界八大奇跡”。兵馬俑多用陶冶結(jié)合的方法制成,先用陶模作出初胎,再覆蓋一層細泥進行加工刻劃加彩,有的是先燒后接,有的是先接再燒,火候均勻、色澤單純、硬度很高。俑坑布局合理,結(jié)構(gòu)奇特,在深5米左右的坑底,每隔3米架起一道東西向的承重墻,兵馬俑排列在墻間空檔的過洞中。秦陵內(nèi)共有3個兵馬俑坑,呈品字形排列。

        我們先進入一號兵馬俑坑,此坑面積最大,兵馬俑數(shù)量最多。你們看排在最前面的`是將軍俑,他們頭戴金盔、身披鐵甲、手握兵器,每個將軍都神態(tài)自若,沉著冷靜的指揮戰(zhàn)爭;后面的武士俑個個體型健壯、昂首挺胸、精神抖擻;最后面的是騎兵俑,他們身穿戰(zhàn)甲,左手持弓箭,右手拉韁繩,個個威武健壯,他們所騎得陶馬,肌肉豐滿,毛色鮮亮,兩耳豎立,雙目圓睜,張鼻嘶鳴,躍躍欲試,和騎兵俑相搭配真可謂兵強馬壯了。

        不知各位是否注意到兵馬俑的表情,你們看這些兵馬俑們眉頭緊皺,目光銳利,好像在考慮戰(zhàn)術(shù),如何打敗勁敵;那些兵馬俑們仰視天空,仿佛在對天發(fā)誓,若為統(tǒng)一中國而戰(zhàn),情愿獻出寶貴生命;還有這些兵馬俑們,好像在遙望家鄉(xiāng)……

        秦兵馬俑形象的表達了秦始皇嬴政時期,親自統(tǒng)帥的大軍,戰(zhàn)無不勝、所向披靡,請大家慢慢感受,謝謝合作!

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞14

      各位旅客:

        大家好!

        本日由我?guī)Ц魑灰宦啡デ厝竹R俑旅行,我姓唐,各位可以叫我唐導(dǎo)游。在旅行中我但愿各位做一名文明的旅客,不要亂扔果皮、衛(wèi)生紙、礦泉水瓶等。請各位跟緊我,不要掉隊。

        秦戎馬俑在我國西安的臨潼出土,它全球無雙,是享譽天下的`貴重汗青文物。戎馬俑不只局限弘大,并且范例浩瀚,本性光鮮。你們看,那身段魁梧、頭戴冠、身披盔甲的就是將軍俑?此悄油庑巫匀舻臉幼樱銈兪遣皇钦J為他重任在肩呢?下面我們來看看軍人俑,他們均勻身高就有1.8米,他們手持武器,整裝待發(fā)。再看看騎兵俑,上身穿戴短甲,下身呢?穿戴緊口褲,足登長靴,右手執(zhí)韁繩,左手持弓箭,時候籌備上馬沖殺。

        這么多戎馬俑,他們都模樣外形各異:有的點頭低眉,如有所思,像在思量怎樣相互共同,戰(zhàn)勝仇人;有的緊握雙拳,是不是像聽候軍號,待命出征?有的注視遠方,仿佛在忖量老家的親人。我們走到他們的身邊,好像能感想他們稍微的呼吸聲呢!

        列位旅客,我的先容到此為止,如在旅行進程中有其余題目,請向我扣問,我會再舉辦講授,感謝各位!

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞15

      各位游客朋友:

        大家好!

        歡迎大家來到美麗的古城西安參觀旅游!我是大家的導(dǎo)游人員小張。今天我門將要參觀的是被譽為“世界第八大奇跡”的秦始皇兵馬俑博物館,這里不僅是我國目前最大的遺址性博物館,是我國首批的5A旅游景點,而且還是陜西省唯一的歷史文化遺產(chǎn),其中展出的文物主要是2000多年前的秦代兵馬俑,以及在始皇陵墓里挖掘出來的歷史文物。

        在參觀之前我們先來了解一下被稱為“千古一帝”的秦始皇。秦始皇,姓嬴名政,生于公元前259年,13歲登基,22歲加冕親政,在他39歲時,也就是公元前221年,終于“奮六世之余烈,振長策而御宇內(nèi)”,統(tǒng)一了東方六國,建立了我國歷史上第一個統(tǒng)一的多民族中央集權(quán)制封建王朝-秦王朝。統(tǒng)一以后,他認為自己德高三皇,功過五帝,于是改“王”的稱號為“皇帝”,并希望子孫萬代世襲,故自稱“始皇帝”,為了鞏固統(tǒng)一,加強統(tǒng)治,他建立了以皇帝為中心的三公九卿官僚制度,以郡縣制取代分封制,統(tǒng)一法律、統(tǒng)一文字、統(tǒng)一貨幣和度量衡,統(tǒng)一車軌修馳道,統(tǒng)一思想,焚書坑儒,北擊匈奴筑長城,南平百越修靈渠,這一系列的措施,對后世都產(chǎn)生了深遠的影響。公元前210年,秦始皇在第五次出巡的途中,突然暴病死于河北沙丘,享年50歲,同年,葬于臨潼驪山的陵墓之中。

        秦始皇陵,位于西安市以東35公里處風景秀麗的驪山腳下,整個陵區(qū)占地面積56。25平方公里,修陵時間長達37年之久,征發(fā)刑徒72萬人,動用了當時全國十分之一的財政收入。陵墓分為地面建筑與地宮兩部分,到現(xiàn)在經(jīng)歷了2000多年,地面建筑早已蕩然無存了,只剩下了一個高大的封土堆,而地宮卻依然保存完好,據(jù)探測表明,秦陵的地宮就在封土堆的下面距地面35米處,地宮的總體和里面的墓室均呈矩形,若是有朝一日,秦陵地宮可以開啟,想必又會是一個震驚世界的奇跡了。秦始皇陵有大大小小的陪葬坑200多座,今天我們參觀的兵馬俑就是秦陵的陪葬坑。

        1974年3月29日,臨潼縣西楊村幾位農(nóng)民在距秦陵1。5公里處打井時,意外的挖出了許多陶人碎片,后來經(jīng)過考古學(xué)家們的探測,這是一個長方形的兵馬俑坑,1976年,在此坑的北側(cè)20米和25米處又分別發(fā)現(xiàn)了兩處兵馬俑坑,按照他們發(fā)現(xiàn)的順序,分別命名為兵馬俑一、二、三號坑,這一發(fā)現(xiàn)震驚中外,為了妥善保護這些罕見的、具有重要歷史價值的文物,國務(wù)院批準在三座坑的遺址上建立博物館并對外開放。三座坑的總面積為2萬平方米,共有陶俑、陶馬8000余件,這是一個龐大的地下軍陣,向我們真實的再現(xiàn)了當年“秦王掃六合,虎視何雄哉,揮劍決浮云,諸侯盡西來”的氣勢!1978年法國總統(tǒng)希拉克參觀兵馬俑以后留言說:“世界上原有七大奇跡,秦兵馬俑的發(fā)現(xiàn)可以說是第八大奇跡了,不看金字塔,不算到埃及,不看兵馬俑,不算到中國!边@段話它廣為流傳,到現(xiàn)在“世界第八大奇跡”已經(jīng)成為了兵馬俑的代名詞,秦始皇陵及兵馬俑還被聯(lián)合國教科文組織宣布為世界文化遺產(chǎn)。

        好了,現(xiàn)在我們已經(jīng)來到了兵馬俑的一號坑展廳,一號坑是整個軍陣的主體,是三個俑坑中最大的一個,它東西長230米,寬62米,均深為5米,面積為14260平方米,相當于兩個足球場那么大,為坑道式土木建筑結(jié)構(gòu),經(jīng)探測可出土陶俑6000余件。大家可以看到在由10道隔墻隔開的11個過道里,排列著38路面向東的縱隊,每路中間都排列有駟馬戰(zhàn)車,而陶俑則全部身披鎧甲,手持長兵器,他們是一號坑的主體?傊惶柨雨犘螄烂苷R,具有排山倒海之勢,反映了秦軍非凡的戰(zhàn)斗力以及秦代工匠高超的工藝水平。參觀到這里,有人就會問,像這樣氣勢恢弘的兵馬俑,它是怎樣制作出來的呢,我們說秦俑的制作過程可以用四句話來概括,即“模塑結(jié)合,分段制作,入窯燒制,出窯彩繪”。它們是以泥土為原料,模塑結(jié)合,再輔以推、捏、刮、刻等技法,然后燒制而成的。它們千人千面,據(jù)說在其中都會找到自己的影子,大家如若感興趣可以去尋找自己的影子,相信會是件很有趣的事。

        現(xiàn)在我們?nèi)⒂^二號坑,二號坑位于一號東北端,它的面積為6000平方米,據(jù)推測可出土陶俑、陶馬1300余件,木質(zhì)戰(zhàn)車89輛。二號坑是一個由步兵、騎兵、車兵、弩兵共同組成的曲尺形軍陣,又可以分為四個小陣:即弩兵陣,車兵陣,縱陣;騎兵陣。四個單元有機的聯(lián)系成為一個大陣,又可分開構(gòu)成四個獨立的小陣,能攻能守,靈活機動,反映迅速,是最具戰(zhàn)斗力的部隊。我們看到展柜中的這件將軍俑,它頭戴雙卷尾鹖冠,身著雙重戰(zhàn)袍,腳蹬齊頭翹尖履,雙手交叉疊于腹前做拄劍狀,顯得氣度不凡,甲衣上共有8多花結(jié),顯示出他軍階的高貴,塑造出了一位果敢睿智的秦軍高級指揮官的形象。這邊這件出土于二號坑的跪射俑,它左腿蹲曲,右腿跪地,上身挺直,雙目凝視左前方,雙手緊握弓弩,造型真實而優(yōu)美,是秦兵馬俑雕塑藝術(shù)的代表作。

        我國古代的'名將大多都能運籌于帷幄之中,決勝于千里之外,那么秦始皇的這支地下軍隊,它的指揮中心又會是什么樣的形式呢?相信大家一定也很好奇吧?不著急接下來讓我們一同去三號坑參觀來解開心中之迷惑。正如大家所看到三號坑是三座俑坑中最小的一座,面積僅為520平方米,平面呈凹字形,共出土陶俑68件,陶馬4匹,戰(zhàn)車一輛。這里出土的的陶俑都是環(huán)繞周壁,兩兩相向面內(nèi)而立的,陶俑手中所持的是一種無刃兵器,叫做銅殳,銅殳在秦代是一種儀仗性兵器,而一、二號坑出土的陶俑都是按照實戰(zhàn)順序排列的,它們手中所持的兵器也是劍弩戈戟等實戰(zhàn)兵器。在三號坑的北廂房內(nèi)還發(fā)現(xiàn)了殘鹿角一件,動物朽骨一堆,可能是專供戰(zhàn)前占卜或祈禱所用的?v觀三號坑的布局再結(jié)合史料,專家們得出了一致的結(jié)論—這里就是整個地下軍隊的指揮中心,軍幕。

        另外于1980年12月,在秦陵西側(cè)20米處,發(fā)掘出了兩乘大型的彩繪銅車馬,按照出土的順序分別被命名為一、二號銅車馬,兩乘車都是駟馬單轅,一號車叫高車,也叫立車,二號車叫安車也叫辒輬車,兩車的總重量為4000多斤,都是按照真車真馬二分之一比例打造的,通體用青銅制作,配以金銀飾件,再施以彩繪,它們是形體最大,結(jié)果最復(fù)雜,系架關(guān)系最完整的陪葬車馬,被譽為青銅之冠!

        好了朋友們,相信大家還都陶醉于這次震撼人心的穿越歷史之旅,可是時代在前進,生活還得繼續(xù),所以我希望大家借鑒這次自己于歷史之所得去創(chuàng)造屬于自己和國家的美好未來與此同時我的講解也到此結(jié)束了,謝謝大家。

      【秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞】相關(guān)文章:

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞02-02

      關(guān)于秦始皇兵馬俑的導(dǎo)游詞02-24

      秦始皇陵兵馬俑的導(dǎo)游詞08-10

      秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞14篇02-08

      秦始皇兵馬俑教學(xué)反思10-28

      秦始皇陵兵馬俑教學(xué)反思04-12

      《秦始皇陵兵馬俑》教學(xué)反思04-12

      兵馬俑導(dǎo)游詞09-07

      兵馬俑的導(dǎo)游詞12-15

      兵馬俑導(dǎo)游詞08-20